The Unsustainable Lightness of Verse

Emigdi Subirats has translated Gerard Vergés’s poetry collection The Unsustainable Lightness of Verse, offering English-speaking readers access to one of Catalan literature’s most distinctive poetic voices. This is not his first engagement with Vergés’s work: he previously translated The Reddish Shadow of the She-Wolf and Long Play for a Sad Soul, bringing the poet’s deeply cultured, ironic, and emotionally resonant verse to new audiences.

Subirats’s translation style is marked by fidelity to the original tone and imagery, carefully preserving the musicality, intertextual references, and philosophical undertones of Vergés’s writing. His versions are not mere linguistic conversions, but poetic recreations that maintain the richness and subtlety of the original Catalan, respecting both form and feeling.

Gerard Vergés i Príncep
The Unsustainable Lightness of Verse
Col·lecció Nou Món, 31
82 pàgines

Purchase book